This post is the first in a series on the grants awarded by FEL for 2020.
Overview. This project focuses on the development of Northern Pomo language revitalization camps in order to expand efforts to revitalize what is now a dormant language that was traditionally spoken north of the San Francisco Bay and surrounding Clear Lake in northern California . Although the last speaker passed away in 2005, there is still a community who identifies with the language and wishes to learn and revitalize it. However, given the lack of speakers, documentation records, such as audio recordings, play an even more central role in the process of language revitalization. There are four main foci of this project, which are informed by our past endeavors: (1) developing activities and games for all ages, ranging from younger children to Elders, (2) integrating digital technology in effective and appropriate ways, (3) incorporating traditional stories and texts into language revitalization, and (4) exploring the effects of the language revitalization camps.
This post introduces another Executive Committee member
My home base is Utrecht University in the Netherlands. I studied mathematics and general linguistics in Utrecht and Copenhagen. Until my official retirement in 2011, I worked in the Institute of Linguistics at Utrecht University as a lecturer and researcher in mathematical and computational linguistics. I participated in and was coordinator of a number of projects funded by the European Union, many of them focusing on machine translation and other themes related to language and speech technology. During this period, I developed a special interest in the creation, development, preservation and re-use of digital language resources as crucial instruments in many research areas where language plays a role, such as linguistics, literature studies, history, and language and speech technology.
After my retirement I became the first Executive Director of CLARIN ERIC, the governing body of CLARIN, the Common Language Resources and Technology Infrastructure. CLARIN’s mission is to create and maintain an infrastructure to support the sharing, use, and sustainability of language data and tools for research in the humanities and social sciences. Today, 24 European countries participate in CLARIN, 21 as members and 3 as observers. When I stepped down as Executive Director in 2015 I became Senior Advisor to CLARIN’s Board of Directors.
My first encounter with the FEL was in 2005, when I happened to see an announcement for the FEL IX conference in Stellenbosch, South Africa. I didn’t know anything about endangered languages and didn’t (and still don’t) speak one, but I decided to attend the conference just to get an idea of what was happening in the field and, being involved in language technology, to find out whether language and speech technology could be used to strengthen threatened languages. From the very first day, I was fascinated by what I saw and heard, both by what I learned about particularities of languages that I had never heard of, by the causes of endangerment and possible remedies, and also by the passion with which people spoke about their languages. In some mysterious way I was immediately co-opted as a member of the FEL Executive Committee and have been serving on it ever since. My activities in those years have been centered around membership administration and the finances. I am currently Treasurer and try to ensure our financial health, so that we can keep our annual grants programme and other activities running.
For me personally the most interesting aspect of FEL’s activities is language revitalization (in contrast with, e.g., advocacy, policy and documentation – all very important for FEL, but just not my cup of tea, and I am very pleased that other committee members are taking care of them). If one looks at the FEL grant reports it becomes clear that many of our grants go to bottom-up language revitalization activities, which I personally think is the best and most exciting way to spend the money contributed by our members. It is impressive and promising to see how much can be achieved on the basis of the modest amounts (maximum US$ 1000) we give per grant.
The Foundation for Endangered Languages is governed by an Executive Committee which meets on a regular basis in person and by electronic communications. The 2020 membership of the Executive Committee is as follows:
The Foundation for Endangered Languages has just awarded eight grants worth US$7,570 for 2020. The awards cover projects in Mexico, USA, China, Malaysia, Solomon Islands, and Congo with a focus on revitalisation work, including story and song book publication, youth engagement, orthography and literacy development, and online teaching materials production. There is a full listing of the grants awarded on our website. Congratulations to all the successful applicants.
Note that members of FEL with a current subscription of any type may apply in future grant rounds. If you are not yet a member then please join before applying (see our Membership page). Priority is given to projects that focus on the revitalisation of an endangered language and/or support the use of an endangered language in its community. In general, we award up to US $1,000 for successful proposals. Proposals for smaller amounts may have a better chance of receiving funding.
Today’s blog post introduces another Executive Committee member.
R. McKenna Brown
I was raised and educated in the southern United States, and am currently Professor of World Studies and Special Assistant for Global Initiatives to the Dean of the College of Humanities and Sciences at Virginia Commonwealth University.
My research interests centre on the links between language
and identity and the mobilisation of those links, particularly among the
Highland Maya peoples of Guatemala, where I have carried out research since
1985. My co-authored publications include Maya Cultural Activism in
Guatemala and The Life of Our
Language Kaqchikel Maya Maintenance, Shift, and Revitalization. From 1989 to 1996, I served as founding
co-director of Oxlajuj Aj, an intensive summer field school in Kaqchikel
language and culture and oversaw the publication of a resulting textbook ¿La Ütz Awäch? Introduction to Kaqchikel
Maya Language. I also co-curated the
exhibit Ixchel’s Thread: Maya Weavings from the Bowdler Collection at
the Virginia Commonwealth University Anderson Gallery.
Over the years, I have held leadership positions in several
community and professional organizations including Colaborando Juntos (CJ),
Virginia Latino Higher Education Network (VALHEN), the World Affairs Council of
Greater Richmond, the Guatemala Scholars Network, and the Modern Language
Association. I also produced a two-part video project on the current Mayan
movement for the University of Wisconsin-Milwaukee, and a translation of Mayan
poetry was selected as Finalist for the 2002 PEN Literary Award for Poetry in
My first exposure to FEL was attending its third conference in Maynooth, Ireland in 1999. I organised the sixth conference in Antigua, Guatemala in 2002, edited that year’s proceedings volume and served as co-editor of several subsequent volumes. It has been both a pleasure and an honour to be associated with the FEL and to serve alongside outstanding colleagues.
In this post we introduce another member of the FEL Executive Committee.
I am originally from the Badakhshan region of Tajikistan, which is a home to the endangered Pamiri languages of Central Asia. I am currently affiliated with the Institute of Ismaili Studies in London as Head of the Central Asian Studies Unit. My research interests include the history, culture, and traditions of the Central Asian mountain societies, particularly those residing in the highlands of the Pamirs and Hindu Kush.
As a native speaker of Shughni, I have witnessed and experienced the constraints which speakers of endangered language encounter in educational and formal settings. I have conducted research on the use of children’s mother tongues in the classroom in Badakhshan, explored how teachers engage with various languages, and how they try to accommodate their native language to achieve their educational objectives. I presented my research results at the FEL 2004 conference, and was then invited to join the FEL executive committee.
FEL has made a steady contribution to the preservation and revitalisation of endangered languages worldwide through its awareness campaigns, grants, conferences and publications. Its focus on empowering local capacities to preserve and revitalise mother tongues is unique, and I take pride in being part of this endeavour. Since 2004 I have served as a FEL executive committee member, primarily responsible for administering our grant applications. I organised the FEL 2009 conference in Khorog, Tajikistan, in collaboration with the Academy of Sciences of Tajikistan, and co-edited the conference proceedings. I have also contributed to the UNESCO Atlas of the World’s Languages in Danger edited by my fellow Executive Committee member Christopher Moseley.
It was established by Unesco in 1999 to promote linguistic and cultural diversity and multilingualism, and first celebrated in February 2000. The date was chosen to memorialise the day in 1952 when police in East Pakistan (later Bangladesh) opened fire, killing and wounding protestors seeking to have Bangla recognised as a national language. In 2008, this day began the International Year of Languages, which highlighted the increasing global threat to linguistic diversity, and the growing numbers of endangered languages. The International Year of Indigenous Languages (IYIL) was celebrated in 2019, and the United Nations has declared 2022-2032 an International Decade of Indigenous Languages “inviting indigenous peoples — as custodians — to initiate ideas for preserving this endangered facet of their cultural and social life”.
Just over 25 years ago, the Foundation for Endangered Languages (FEL) began life in an email sent to interested parties by Nicholas Ostler on 27th November 1994. As recorded in the first FEL Newsletter (originally entitled Iatiku and now Ogmios), the inaugural meeting was held at the Department of Trade and Industry (where Nick worked) on 27th January 1995, and attended by the late R.H. (Bobby) Robins (SOAS), Allan Wynne Jones (European Bureau of Lesser Used Languages), Andrew Woodfield (Bristol), Greville (Grev) Corbett (Surrey), Dick Hayward (SOAS) and Roger Blench. A second meeting was held on 20th April 1995 at Bristol University involving Ostler, Robins, Wynne Jones, Woodfield and Hayward, plus Chris Moseley (BBC) and Howard Webkamigad (Algoma University College). The meeting resolved to establish a fund-raising charity, and later in the year Ostler, Moseley and Woodfield formally constituted FEL as a company in the UK limited by guarantee, and arranged for its recognition as a registered charity. By April 1996 (see Iatiku issue 2) a management committee had been set up and mechanisms created for supporters to become members and donate to the Foundation.
FEL’s original goals are set out in its Manifesto and its main activities have been holding annual conferences, publishing the conference proceedings, distributing a newsletter to members, and providing small grants to individuals and groups. Over the years, approximately US$145,000 has been provided to finance a wide-range of small-scale grassroots projects across the world, including documenting and describing threatened languages around the world (for a partial listing see our website).
In recent years, projects that focus on the revitalisation of an endangered language and/or support the use of an endangered language in its community have been given priority. These have included production of dictionaries, books for children, learning materials, and bringing community members together for workshops.
Over the past 25 years the endangered languages landscape has changed considerably and there has been an enormous development of interest in the topic, expansion of academic and non-academic activity (including engagement by Unesco and the UN, such as through International Mother Language Day), publications, and funding, including the DoBeS programme of the Volkswagen Foundation (funded from 2000 to 2013, though its archive continues), ELDP of the Arcadia Fund (and its archive at ELAR), and the Documenting Endangered Languages (DEL) initiative of the US National Science Foundation and the National Endowment for the Humanities. Smaller grants are available from the Endangered Language Fund (ELF) which was established in 1996, the same year as FEL, and a few other sources.
We join Unesco and the rest of the world in celebrating linguistic diversity and multilingualism on this day, and throughout the year. You can help us to continue our work by becoming a member of FEL and/or donating to our fund for small grants (go to section (5) of this form and add payment details) to support the use of mother tongues in all aspects of people’s lives.
Today we introduce another member of the FEL Executive Committee.
I was born and bred in the south-east of England, in the county of Kent (which happens to be oldest county name in the country), and currently live in Hungerford, Berkshire, with my wife Jane Dunn Ostler and family. I studied Greek and Latin, and then philosophy and economics at Oxford University, followed by a PhD in theoretical linguistics (on noun cases, verb voices and classical Sanskrit) at MIT in 1979.
My main career activity has been as a consultant on language technologies (including machine translation), often reporting to the UK Department of Trade and Industry, and the European Union, and also occasionally undertaking fact-finding visits to Japan, India and the USA. I am currently on the Integration Panel (IP) of the Internet Corporation for Assignment of Names and Numbers (ICANN), advising on general use of Unicode characters in internet labels. I have also written four books on language history (Empires of the Word: a language history of the world, Ad Infinitum: a biography of Latin, The Last Lingua Franca: English until the return of Babel, Passwords to Paradise: how languages have reinvented world religions) and am currently working on Sanskrit Ocean, emphasizing the language’s connections between India and South-east Asia.
For family reasons, I have regularly visited Colombia, South America, since the 1990s and taken the opportunity to become an expert on its main pre-Hispanic language, Chibcha, spoken by the Muisca or Muysca. Besides the technical interest in recognizing long-lost grammatical rules, it has been fascinating too for me to watch the first stirrings of revival in the language community (Chibcha ceased to be spoken on a daily basis in the 18th century).
I have been Chairman of FEL since Chris Moseley, Andrew Woodfield (Bristol University), and I founded it as a charity in 1996, having been stimulated by Martin Krauss’s alarm call about language endangerment. I have taken part in almost all the FEL conferences held over the past 24 years, and edited many of our Proceedings volumes.
Today’s blog introduces another member of the FEL Executive Committee.
I live in Bahrain Swat, a tourist resort in the extreme north of Pakistan. I did my Masters in International Relations and History at the University of Malakand from 2012 to 2015, and from 2011-19 I was engaged as a language researcher with Idara Baraye Taleem-o-Taraqi (IBT), a civil society organization in Bahrain Swat. I undertook five weeks of teacher training at the University of Massachusetts in June 2018, and now I am working as a government school teacher in the Torwali belt of Swat.
I am interested in the indigenous language and culture of the Torwali community, who speak a Dardic language belonging to the Indo-Iranian family. Since 2011 I have been writing blogs, letters, and articles about various situations in Pakistan, along with news stories of the indigenous cultures and languages of northern Pakistan in local and national newspapers. I co-organised the FEL XXIII conference in December 2019 at the University of Sydney with FEL Executive Committee member Jaki Troy, for whom I currently work as a research assistant/
In this blog post, we introduce another member of the FEL executive committee.
I live in the north of Pakistan which is a home of numerous endangered indigenous languages. I am a language activist and development professional. I did my Master’s in business administration and MS in Management Sciences. For the last twelve years I have worked on different positions, i.e. Finance Manager, Program Manager, Monitoring and Evaluation Officer, and field researcher in various humanitarian organizations, but for the last eight years I have been connected with a number of organizations working for revival and documentation, preservation and promotion of endangered indigenous languages in north Pakistan. Currently, I am working on the preservation and documentation of the Ushojo language, developing its orthography, documenting its history and folk tales, and creating materials for mother tongue-based multilingual education (MTB-MLE). This work is being done in collaboration with community members and speakers.
I am driven by the same mission as FEL for the preservation of endangered languages. The aim of my activism is to influence government policymakers to officially recognize the indigenous languages of this region and make MTB-MLE a part of the national curriculum.