Foundation for Endangered Languages

Home | Manifesto | Membership details | Proceedings | Grant Applications | Newsletter | Links | Bibliography


8. Places to Go - On the Net and in the World

Endangered Languages of the Indigenous Peoples of Siberia

Dmitrij Funk wrote to us:

By the way, we were able to organize our round table and... you are welcome to look at some results presented at the web-site

In addition to the materials from the Round table, we placed the following info on our information Internet portal:

o descriptions of 28 Siberian languages as well as bibliographies on the present languages with a search option;
o data on the current and competed documentation projects of the languages of Siberia and on foundations providing funding of education and research projects;
o presentation of technical devices for work with the data of different languages including those applicable to the field work held by linguists and anthropologists.

Best warm regards from the totally frozen Moscow,

Voices of Mexican Languages

We invite you to visit the web page

This is the page of Laboratorio de estudios Fónicos del CELL, at El Colegio de México. You will find some voices of Mexican Languages under the link “El viento del norte y el sol (versión en varias lenguas)”. Comments are welcome!

Sincerely Dra. Esther Herrera Zendejas
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios,
El Colegio de México, Camino al Ajusco 20, Col. Pedregal de Santa Teresa, México, D.F

Two web resources on Romani language and linguistics:

The Romani Linguistics Page operated by the Romani Project at the University of Manchester offers background information on the language, bibliographies, a sample of audio files with transcriptions, maps of isoglosses, a database of phrases in various dialects (searchable by wordlist, by grammatical category, and by free choice of phrase), downloadable publications, and other resources:

The Romlex project, a co-production of the Romani projects at Graz University, Aarhus University, and the University of Manchester, is a lexical database covering some 25 different varieties of Romani, translated into 15 different target language:

Yaron Matras
Professor in Linguistics
School of Languages, Linguistics and Cultures
University of Manchester, Oxford Road
Manchester M13 9PL, UK
Phone (direct): +44 - 161 - 275 3975
Personal page: age/AcademicStaff/YaronMatras/ Romani project:

My Name is Yu Ming - Yu Ming is Ainm Dom

Many Irish teachers know of this movie, but may not know that it is available online at the following URL

Louis Janus
Celtic Language Teachers Mailing List

A bored Chinese shopkeeper learns Gaelic and moves to Dublin only to find the locals no longer speak their mother tongue. Follow Yu Ming as he pursues his dream of life in the Celtic world. (13 minutes.)

"An affecting - if incredible - tale of cultural naiveté combined with fearsome language learning skill! Fun, Fast, & Free to view. Comhghairdeachas doibh, Atomfilms!"
Nick Ostler

Teaching Indigenous Languages

This web site is an outgrowth of a series of annual conferences started in 1994 at Northern Arizona University focusing on the linguistic, educational, social, and political issues related to the survival of the endangered Indigenous languages of the world. The first two conferences were funded by the U.S. Department of Education's Office of Bilingual Education and Minority Languages Affairs (as of 2002 Office of English Language Acquisition) to help achieve the goals of the Native American Languages Act of 1990, which makes it government policy to promote, protect, and preserve the Indigenous languages of the United States.

At the heart of this site are 97 full text papers from the 1997 through 2003 Stabilizing Indigenous Languages conferences as well as the 2000 Learn in Beauty and 1989 Native American Language Issues conferences
Preserving and promoting American Indian languages
Welcome to Native Languages of the Americas! We are a small non-profit organization dedicated to the survival of Native American languages, particularly through the use of Internet technology. Our website is not beautiful. Probably, it never will be. But this site has inner beauty, for it is, or will be, a compendium of online materials about more than 800 indigenous languages of the Western Hemisphere and the people that speak them. » Native Languages of the Americas Online Resources

1. Alphabetical master list of Native American languages, with links to specific information about each language and its native speakers.
2. Linguistic family groupings showing the relationships between Amerindian languages.
3. Vocabulary word lists in various American Indian languages.
4. List of Native American peoples featured on our site.
5. Kids Menu of Native American information presented for younger readers.
6. List of Native American books and other resources by and about American Indians.
7. Links to general American Indian language resources available online.

Don’t skip the « How you can help section », where of the ten ways suggested to promote native languages only the last one has to do with money!

Laura Redish, Director?Native Languages of the Americas?PO Box 130562?St. Paul MN 55113-0005 Native greetings online

Kids can visit the site of the Canadian Ministry of Indian and Northen affairs to find 9 native languages audio files of greetings and basic conversation:
Archivo de Lenguas Indígenas de México
From Yolanda Lastra ( 4 Feb 2006:

I would like to announce that the first eleven volumes of the Archivo De Lenguas Indígenas can now be consulted on the Web at:
The volumes available include:
1. Zapoteco del Istmo (Velma Pickett)
2. Trique de San Juan Copala (Fernando y Elena Hollenbach)
3. Mixteco de Santa María Peñoles (Jon Daly y Margarita Holland de Daly)
4. Chocho de Santa Catarina Ocottlán (Carol Mock)
5. Mazateco de Chiquihuitlán (Allan Jamieson)
6. Zoque de Chimalapa (L. Knudson)
7. Chontal de la Sierra (Viola Waterhouse)
8. Mixe de Tlahuitoltepec (Don D. Lyon)
9. Chinanteco de San Juan Lealao (John Rupp)
10. Náhuatl de Acaxochitlán (Yolanda Lastra de Suárez)
11. Huave de San Mateo del Mar (Glenn y Emily Stairs)

Yolanda Lastra, Coordinadora
Archivo de Lenguas Indígenas de México