Foundation for Endangered Languages

Home | Manifesto | Membership details | Proceedings | Grant Applications | Newsletter | Links | Bibliography


10. Publications of Interest

Ogmios is very happy to have any items that appear in this section reviewed by readers. As per usual practice, the reviewer keeps the review copy. Please contact the editor if you are interested: naturally this depends whether the publishers are willing to send us a review copy. Titles marked with an a asterisk (*) have already been assigned to a reviewer. Can Threatened Languages Be Saved? Reversing Language Shift, Revisited: A 21st Century Perspective, edited by Joshua A. Fishman

* T

here is a review (by Ken Decker of SIL) at

Defenders of threatened languages all over the world, from advocates of biodiversity to dedicated defenders of their own cultural authenticity, are often humbled by the dimensity of the task that they are faced with when the weak and the few seek to find a safe- harbour against the ravages of the strong and the many. This book provides both practical case studies and theoretical directions from all five continents and advances thereby the collective pursuit of "reversing language shift" for the greater benefit of cultural democracy everywhere.

PREFACE: Reversing Language Shift; 1. Why is it so hard to save a threatened language? Joshua A. Fishman
THE AMERICAS: 2. Reversing Navajo Language Shift, Revisited Tiffany Lee (Stanford Univ) & Daniel McLaughlin (Dine College) 3. How Threatened is the Spanish of New York Puerto Ricans? Ofelia Garcia (Long Island Univ) Jose Luis Morin (City Univ of New York) & Klaudia Rivera (Long Island Univ); 4. A Decade in the Life of a Two-in- One Language - Yiddish in New York City Joshua A. Fishman; 5. Reversing Language Shift in Quebec Richard Y. Bourhis (Universite du Quebec a Montreal); 6. Otomi language shift and some recent efforts to reverse it Yolanda Lastra (Universidad Nacional Autonoma de Mexico); 7. Reversing Quechua language shift in South America Nancy H. Hornberger (Univ of Pennsylvania) & Kendall A. King (New York Univ).
EUROPE: 8. Irish Language Production and Reproduction 1981-1996 Pádraig Ó Riagáin (Institiuid Teangeolaíochta Eireann); 9. A Frisian Update of Reversing Language Shift Durk Gorter (Fryske Academy); 10. Reversing Language Shift: The Case of Basque Maria-Jose Azurmendi (Univ of the Basque Country), Erramun Bachoc (Basque Cultural Institute), Francisca Zabeleta (Public University of Navarre); 11. Catalan A Decade Later Miquel Strubell (Universitat Oberta de Catalunya).
AFRICA AND ASIA: 12. Saving Threatened Languages in Africa: A Case Study of Oko Efurosibina Adegbija (Univ of Ilorin, Nigeria); 13. Andamanese: Biological Challenge for Language Reversal E. Annamalai & V. Gnanasundaram (C.I.I.L, Mysore); 14. "Akor Itak" Our Language, Your Language - Ainu in Japan John C. Maher (International Christian Univ, Tokyo); 15. Hebrew After a Century of RLS Efforts Bernard Spolsky (Bar-Illan Univy) & Elana Shohamy (Tel Aviv Univ).
THE PACIFIC: 16. Can the Shift from Immigrant Languages be Reversed in Australia? Michael Clyne (Monash Univ); 17. Is the Extinction of Australia's Indigenous Languages Inevitable? Joseph Lo Bianco & Mari Rhydwen (National Language and Literacy Institute of Australia); 18: RLS in Aotearoa/New Zealand 1989-1999 Richard & Nena Benton (Waikato University). CONCLUSIONS: 19: From Theory to Practice (and Vice Versa): Review, Reconsideration and Reiteration Joshua A. Fishman

Joshua A. Fishman, a leading sociolinguist, is Distinguished University Research Professor, Social Sciences, Emeritus, at the Ferkauf Graduate School of Yeshiva University, and Visiting Professor at Stanford University, New York University, City University of New York Graduate Center and Long Island University. He is the author/editor of 38 books including Reversing Language Shift (Multilingual Matters, 1991) and the General Editor (and founder) of the International Journal of the Sociology of Language and of the book series Contributions to the Sociology of Language.

Multilingual Matters 116 ; November 2000 Format: 210x148mm xi+ 492pp Hbk ISBN 1-85359-493-8 £59.95/ US$89.95/ CAN$119.95; Pbk ISBN 1-85359-492-X £24.95/ US$39.95/ CAN$49.95

The Other Languages of Europe: Demographic, Sociolinguistic and Educational Perspectives, edited by Guus Extra and Durk Gorter

The book offers demographic, sociolinguistic, and educational perspectives on the status of both regional and immigrant languages in Europe and in a wider international context. From a cross-national point of view, empirical evidence on the status of these other languages of multicultural Europe is brought together in a combined frame of reference.




Preface R. Stephan; Comparative perspectives on regional and immigrant languages in multicultural Europe G. Extra & D. Gorter. Part I Regional Language in Europe 1. Basque in Spain and France J. Cenoz; 2. Welsh in Great Britain C. Williams; 3. Gaelic in Scotland B. Robertson; 4. Frisian in the Netherlands D. Gorter, A. Riermersma & J. Ytsma; 5. Slovenian in Carinthia B. Busch; 6. Swedish in Finland A-L stern; 7. National Minority Languages in Sweden L. Huss. Part II Immigrant Languages in Europe 8. Immigrant Languages in Sweden S. Boyd; 9. Immigrant Languages in federal Germany I. Gogolin & H. Reich; 10. Immigrant languages in the Netherlands T. van der Avoird, P. Broeder & G. Extra; 11. Community Languages in Great Britain V. Edwards; 12. Maghrebine Arabic in France D. Caubet; 13. Moroccan children and Arabic in Spanish schools B. Lopez Garcia & L. Mijares Molina; 14. Romani in Europe P. Bakker. Part III Outlook from Abroad 15. Multilingualism and Multiculturalism in Canada J. Edwards; 16. Minority languages in the United States, with a focus on Spanish in California R. Macias; 17. Majority and Minority Languages in South Africa N. Alexander; 18. Immigration and Language Policy in Australia U. Ozolins & M. Clyne; 19. Linguistic Minorities in India A. Choudhry; 20. Languages in Turkey K. Yamur; 21. Berber and Arabic in Morocco J. Saib Appendixes

Durk Gorter is head of the Department of Social Sciences at the Fryske Akademy in Ljouwert/Leeuwarden (the Netherlands) and professor of Frisian sociolinguistics of the University of Amsterdam. Guus Extra is director of Babylon, Center for Studies of Multilingualism in the Multicultural Society at Tilburg University (the Netherlands) and professor of language and minorities at the same university.

Multilingual Matters No. 118 (MM118) January 2001 Format 234 x
156mm 360 pp
Hbk 1-85359-510-1
49.95/ US$83.95/ CAN$98.95
Pbk 1-85359-509-8
16.95/ US$28.95/ CAN$34.95

Mercator Media Forum no. 4

This is the annual journal of Mercator, dedicated to minority-language media, edited by George Jones This issue has a particular emphasis on the languages of minorities within the Spanish state. Another, more deliberate, common theme is the role of media in espressing, and indeed bringing to consciousness and sustaining, the identity of a minority language community. As it turns out, it also provides a variety of interesting food for thought in the run-up to this year’s FEL conference on Endangered Languages and the Media.


(titles in the languages of the articles):
· Editorial - George Jones;
· Minority Language Media in a Global Age - Mike Cormack;
· Politics, Language and Identity in the Basque Media - J. Amezaga, E. Arana, J.I. Basterretxea, A. Iturriotz;
· Die Printmedien in den Autonomen Gemeinschaften mit eigener Sprache Spaniens - Auf dem Weg der Normalisierung - Sascha Leisen;
· Broadcasting in the Basque Country: Problems and Limits of Multilingualism and Multiculturalism in a Social and Political Context of National Construction - Patxi Azpillaga;
· La Lengua Gallega en la Prensa Infantil y Escolar en Galicia - Xosé A. Neira Cruz;
· La televisión regional y local en Europa: Posibilidades para la diversidad? - Jaume Risquete;
· Les informations télévisés en langue bretonne: Réflexions et expérience d'une journaliste bilingue - Muriel Le Mor Van.

If not in English, items have brief abstracts in English. The editor has also included his own review (in English) of a book that centres on the advent of Slovenian broadcasting in Austria:
· Der virtuelle Dorfplatz: Minderheitmedien, Globalisierung und Kulturelle Identität - Brigitte Busch.

E-mail for orders, enquiries:

Grammar and dictionary of Crimean Tatar (in Russian)

Dr Vadim Mireyev writes: I am glad to inform you that a manual of Crimean Tatar language for Russian-speaking beginners (40 lessons, two volumes) and Russian-Crimean Tatar Dictionary are available for mailing to any country at very moderate price. I am a co-author of these books and will be pleased to answer your questions by email .
P.O.Box 1232, Simferopol, 95050, Crimea, UKRAINE