Foundation for Endangered Languages

Home | Manifesto | Membership details | Proceedings | Grant Applications | Newsletter | Links | Bibliography

 

10. Publications of Interest

Note: Items marked with an asterisk (*) are available for review by readers. Write to the editor to request a copy.
*Language Documentation and Description, vol. 1, ed. Peter K. Austin
This is the first publication of the Hans Rausing Endangered Languages Project
and records the Proceedings of the Project's launch event and workshop: Endangered Languages: Charting the Way Forward. Over 70 people were in attendance.

The focus of the workshop was on techniques of language documentation, but the volume also features keynote addresses by Prof David Crystal and HRELP's main sponsor, Lisbet Rausing.

Peter K Austin : Introduction
Lisbet Rausing: Launch of the Hans Rausing Endangered Languages Project
David Crystal: Endangered Languages: what should we do now?
Tony Woodbury: Defining documentary linguistics
Colette Grinevald: Speakers and documentation of Endangered Languages
Eva A. Csato and David Nathan: Multimedia & documentation of Endangered Languages
William A. Foley: Genre, register and language documentation in literate and preliterate communities
Johanna Nichols and Ronald L. Sprouse: Documenting lexicons: Chechen and Ingush
Peter Wittenburg: The DoBeS Model of language documentation
Daniel L. Everett: Documenting languages: a view from the Brazilian Amazon
E. Annamalai: Opportunity and challenge of language documentation in India
Nicholas Ostler: Desperate straits for languages: how to survive

From Zara Pybus: zp2(at)soas.ac.uk, +44-20-7898-4578, or at HRELP, Dept Linguistics, SOAS, Thornhaugh St, Russell Sq., London WC1H 0XG, UK.

Sharing a World of Difference: the Earth's linguistic, cultural and biological diversity

Tove Skutnabb-Kangas, Luisa Maffi, David Harmon et al.
This UNESCO publication (Paris 2003) reflects collaboration of Terralingua with the World Wildlife Fund. It stresses the diversity of life in Nature and Culture, Cultural and Linguistic Diversity, Languages and their Users, Biocultural Diversity and the Road Ahead. It comes with a useful wall-map, correlating the world's languages with the different climate and ecological zones.

ISBN UNESCO 92-3-103917-2
UNESCO, 7 place de Fontenoy, 75352 Paris 07 SP France.
http://www.unesco.org/publishing

"Native Languages As World Languages…", "Lessons Learned for Native Language Activists …"

The Grotto Foundation, a charity with a Native Languages Inititative, has been working with Minnesota's indigenous languages, releasing online publications. These include:

"Native Languages As World Languages: A Vision for Assessing and Sharing Information About Native Languages Across Grant-making Sectors and Native Country," by Richard LaFortune (Yupik).

"Encouragement, Guidance, Insights, and Lessons Learned for Native Language Activists Developing Their Own Tribal Language Programs," by Darrell R. Kipp, Co-Founder of the Piegan Institute.

These documents are on the following link:
http://www.grottofoundation.org/
download_fset.html
Quichua and Spanish in the Ecuadorian Highlands: The Effects of Long-term Contact, by Marleen Haboud

The English version of Marleen Haboud's "Quichua y Castellano en los Andes Ecuatorianos" has finally arrived, including more updated maps, charts, demographic information and much more. For more details, please visit .

This book is about one of the most fascinating areas of linguistics, sociolinguistics, language and ethnicity, language changes induced by language contact. Marleen Haboud provides serious discussion and new ways of interpreting data concerning language attitudes, ethnic identity and language change. The voices of Quichua speakers and Spanish speakers are reproduced as a means of learning and understanding multicultural societies.

LINGUASHOP: CDROMs for Minority Languages of Europe
From:Louis Janus lctl(at)UMN.EDU
Date: Thu, 8 Jan 2004 11:15:34 -0600

http://www.linguashop.com

including CDROMS for: Irish-Gaelic, Welsh, Cornish, Scots-Gaelic, and Breton. Also Occitan, Catalan, Basque, Italian (and of course French, German and Spanish).

The lexicon of Proto Oceanic: culture & environment of ancestral Oceanic society. Vol. 2: physical env.
Malcolm Ross, A. Pawley, M. Osmond

This is the second in a series of five volumes on the lexicon of Proto Oceanic, the ancestor of the Oceanic branch of the Austronesian language family. Each volumedeals witha particular domain of culture and/or environment andconsists of a collection of essays each of which presents and comments on lexical reconstructions of a particular semantic fieldwithin that domain.

Volume 2 examines how Proto Oceanic speakers described their geophysical environment. An introductory chapter discusses linguistic and archaeological evidence that locates the Proto Oceanic language community in the Bismarck Archipelago in the late 2ndmillennium BC.

 

 

The next three chapters investigate terms used to denote inland, coastal, reef and open sea environments, and meteorological phenomena. A further chapter examines the lexicon for features of the heavens and navigational techniques associated with the stars. How Proto Oceanic speakers talked about their environment is also described in three further chapters which treat property terms for describing inanimate objects, locational and directional terms, and terms related to the expression of time.

PL 545, 2003 ISBN 0 85883 536 3xviii + 387 pp, Australia A$88.00(inc GST) International A$80.00
From: PICS, RSPAS, ANU, Canberra ACT 0200 Australia
Tel: +61 (0)2 6125 3269 Fax:+61 (0)2 6125 9975
Thelma.Sims(at)anu.edu.au

"Getting Language Rights: the Rhetorics of Language Endangerment and Loss" by Joseph Errington

American Anthropologist 105 (2003): 723-32.
recommended by "P. Kerim Friedman" kerim.list(at)oxus.net, who writes:

Errington usefully re-frames debates about language preservation in a way that directly relates to the discussions on this list which initially prompted the bibliography. Nora England's article on the contribution of Mayan linguists to the preservation of their language, from the same issue, is equally relevant, and should also be added to the list. Actually, the whole issue is relevant, since it is focused on this topic, but these two articles caught my attention at the time.

More generally, see "Bibliography on Language Standardization, Language Attitudes, Minority Languages, and related topics." http://ccat.sas.upenn.edu/
~haroldfs/bibliogs/standard.html

*Thangani Bunuba: Stories from the Bunuba Elders of the Fitzroy Valley

This is a collection of stories, told bilingually in Bunuba and English, with lavish full-colour illustration by the authors. It features stories from the Dreamtime, Bushtucker stories, stories from the Early Days,and stories since the Coming of White People.

ISBN: 1-875167-10-2
Kimberley Language Resource Centre 1998: PMB 11, Halls Creek, Western Australia.

Beginning Creek: Mvskoke Emponvkv

Univ of Oklahoma Pr (Trd); Book and CD edition (May 2004,) $29.95, 256 pages ISBN: 0806135832

Beginning Creek provides a basic introduction to the language and culture of the Mvskoke-speaking peoples, Muskogee (Creek) and Seminole Indians. Written by linguistic anthropologist Pamela Innes and native speakers Linda Alexander and Bertha Tilkens, the text is accessible to general readers and students and is accompanied by two compact discs.

The volume begins with an introduction to Creek history and language, and then each chapter introduces readers to a new grammatical feature, vocabulary set, and series of conversational sentences. The chapters conclude with brief essays by Linda Alexander and Bertha Tilkens on Creek culture and history and suggestions for further reading.

The two audio CDs present examples of ceremonial speech, songs, and storytelling and include pronunciations of Mvskoke language keyed to exercises and vocabulary lists in the book.

Although Mvskoke speakers include the Muskogee (Creek) and Seminole Nations of Oklahoma, the Poarch Band of Creek Indians in Alabama, and some Florida Seminoles, the number of native speakers of Mvskoke has declined.

"Language Shift from Mother Tongues towards Fulfulde …"
(ref from Roger Blench r.blench(at)odi.org.uk

ANTHROPOLOGICAL LINGUISTICS, Volume 45, Number 3 (Fall 2003)
Language Shift from Mother Tongues towards Fulfulde in Adamawa State, Nigeria: Causes and Consequences, GBENGA FAKUADE, MATUDI GAMBO, and ABDULLAHI BASHIR

Learn Michif By Listening
CD produced by Peter Bakker and Norman Fleury. (First edition, March 2004)

Michif is a mixed language, and endangered. The verbs are from Cree (Algonquian, Amerindian) and the noun phrases from French, with virtually all of the complexities of the French noun phrases (gender, definiteness, number) and of the Cree verb (six or seven consecutive morphemes). An Audio CD has just come out. This Audio-CD contains some basic sentences (greetings, questions, weather conversation, etc.), some vocabulary in a spoken dictionary, and one story and a prayer. Speakers are Norman Fleury and Julius Grant. Single copies of the CD are available from:

Pemmican Publications, 150 Henry Avenue
Winnipeg, Manitoba R3B OJ7, Canada

or contact Peter Bakker: linpb(at)hum.au.dk The CD texts can be found on this website:
http://www.hum.au.dk/lingvist/lokal/
michif/michif-CD-texts.doc

Contents.